Déclaration faite le 29 juin 2010 par la sénatrice Claudette Tardif
L'honorable Claudette Tardif (leader adjoint de l'opposition) :
Madame le leader, nous avons appris qu'aucun service d'interprétation n'a été fourni lors des conférences de presse des leaders étrangers aux sommets du G8 et du G20.
La promotion du dialogue entre les délégués et une communication saine et transparente figurent parmi les objectifs de ces sommets. Il est donc tout à fait inconcevable et injustifiable qu'aucun service d'interprétation n'ait été offert lors des conférences de presse des leaders étrangers. À quoi servent les discours des leaders s'ils ne peuvent être compris par les journalistes et le grand public? Certains journalistes canadiens étaient furieux de ne pas pouvoir comprendre ce que les leaders du G8 avaient à dire, surtout dans le cas du président Sarkozy, qui utilisait l'une des deux langues officielles du Canada.
Madame le leader, comment justifiez-vous l'absence d'interprètes lors des conférences de presse des leaders étrangers?
Veuillez s'il vous plait appuyer ici pour lire la question de la sénatrice dans son intégralité