Restez en contact

facebook Forum des idées youtube flickr

Rencontrez

Frank Mahovlich

L Nommé au Sénat par le Très honorable Jean Chrétien, le sénateur Frank Mahovlich représente l'Ontario. Sa nomination remonte au 11 juin 1998. " The Big M ", comme l'appellent les Canadiens, est l'un des plus grands joueurs de hockey de l'histoire.

Discours et débats

Énergie Atomique du Canada limitée

Plus sur...

Partager

Commentaires

Lisez les commentaires sur cette page ou ajoutez-en un.
Déclaration faite le 21 mars 2011 par la sénateure Pierrette Ringuette

L'honorable Pierrette Ringuette :

Honorables sénateurs, aujourd'hui, j'attire l'attention du Sénat pour que le gouvernement assure la souveraineté et la sécurité de notre capacité de production énergétique en appuyant Énergie atomique du Canada limitée.

La technologie du réacteur CANDU est un bien de renommée internationale qui appartient à tous les Canadiens. Pendant plus de 50 ans, les Canadiens ont investi dans l'avenir nucléaire. À ce jour, les Canadiens ont investi 9 milliards de dollars dans Énergie atomique du Canada limitée. Le rendement de cet investissement a contribué 160 milliards de dollars au PIB, grâce à la production d'électricité, à l'exploitation minière et à un vaste éventail de services médicaux et professionnels. C'est un rendement de plus de 1 800 p. 100. Pourquoi vendrions-nous un bien qui génère un rendement aussi élevé?

Chaque année, l'industrie nucléaire canadienne génère 6,6 milliards de dollars et paie 1,5 milliard de dollars en impôt au gouvernement fédéral et 130 millions de dollars aux provinces. Directement ou indirectement, l'industrie nucléaire canadienne crée 71 000 emplois de qualité et bien rémunérés pour les Canadiens. Nous ne pouvons pas nous permettre de perdre le capital intellectuel qui dote le Canada d'une main-d'œuvre de catégorie mondiale dans le secteur nucléaire.

Aujourd'hui, Michael Ivanco, le vice-président de la Société des ingénieurs professionnels et associés, a déclaré ce qui suit :

La vente d'Énergie atomique du Canada limitée mettrait en danger la survie de l'équipe de conception du réacteur CANDU et risque d'entraîner le départ des personnes dont les qualifications et l'expérience sont nécessaires pour assurer le fonctionnement sécuritaire et efficace des centrales nucléaires dans les décennies à venir.

Voulons-nous vraiment nous priver de ces qualifications et de cette expérience?

Nous suivons tous la situation à la centrale nucléaire de Fukushima, au Japon, qui a été endommagée par le tremblement de terre et le tsunami. Cette centrale a environ le même âge que nos réacteurs CANDU, soit 40 ans. General Electric, concepteur de la centrale de Fukushima, a encore une équipe de spécialistes et d'ingénieurs qui sont capables de réagir à la crise.

Il importe que notre gouvernement comprenne cette leçon importante. La vente d'EACL met en danger la survie de l'équipe de conception, d'ingénieurs et de sécurité qui serait appelée à intervenir en cas d'urgence. Nous risquons de perdre ces personnes clés si EACL est découpée et vendue. Le bon fonctionnement de nos réacteurs et notre souveraineté ne devraient pas relever du secteur privé.

Nous devons maintenir notre souveraineté énergétique. Nous ne pouvons nous permettre de perdre une technologie qui génère 50 p. 100 de l'électricité du Canada, et notamment 50 p. 100 de l'électricité de l'Ontario.

Après avoir investi et innové pendant 50 ans, nous ne pouvons nous retrouver dans une situation où nous serions obligés de compter sur des sociétés et des gouvernements étrangers pour la technologie et la sûreté d'une ressource nationale essentielle qui fournit une si grande part de notre approvisionnement énergétique.

Les Canadiens se sont opposés à ce que l'industrie de la potasse se retrouve entre les mains d'intérêts étrangers. Pourquoi permettrions- nous à l'énergie nucléaire de se retrouver entre les mains d'intérêts étrangers?

Son Honneur le Président : À l'ordre! Le temps de parole du sénateur est écoulé.


Déclarations récentes des sénateurs libéraux

L'accès à la justice en français—Interpellation

18 juin, 2013 | Par la sénatrice Mobina Jaffer | Honorables sénateurs, je prends la parole aujourd'hui afin de poursuivre l'interpellation de la sénatrice Tardif au sujet de l'accès à la justice pour les francophones dans les communautés minoritaires du Canada.

La violence faite aux femmes—Interpellation

18 juin, 2013 | Par la sénatrice Mobina Jaffer | Honorables sénateurs, je prends la parole aujourd'hui au sujet de l'interpellation concernant la violence faite aux femmes.

Les femmes autochtones portées disparues ou assassinées—Interpellation

18 juin, 2013 | Par la sénatrice Jane Cordy | Honorables sénateurs, je prends la parole ce soir pour parler d'un grave problème, celui des femmes autochtones assassinées ou portées disparues. Je tiens à remercier la sénatrice Lovelace Nicholas d'avoir lancé cette importante interpellation au Sénat.

Les universités et autres établissements d'enseignement postsecondaire—Interpellation

18 juin, 2013 | Par la sénatrice Joan Fraser | Honorables sénateurs, j'ai le plaisir d'intervenir aujourd'hui pour prendre part à l'interpellation coparrainée par les sénateurs Cowan et Segal, attirant l'attention du Sénat sur les nombreuses contributions apportées par les universités canadiennes en matière d'innovation et de recherche.

La cécité et la perte de vision—Interpellation

18 juin, 2013 | Par la sénatrice Mobina Jaffer | Honorables sénateurs, j'aimerais remercier la sénatrice Seth d'avoir lancé une interpellation sur la cécité. Cela me donne l'occasion de parler de la cécité dans le reste du monde, et particulièrement en Afrique. Le trachome est une maladie très contagieuse pouvant causer la cécité. Il se manifeste dans 57 pays et détruit la vie de 40 millions de personnes.
« 1 2 3 4 5  ... »